|
От
|
seabear
|
|
К
|
R1976
|
|
Дата
|
05.12.2007 14:42:31
|
|
Рубрики
|
Современность; Армия;
|
|
Re: Переведите с...
Приветствую
>1. ОРАБр-это тактическое соединение.
Тащ правильно написал - ореабр
>2.Полк-это часть.
> Может слегка и сократили. Штаты надо смотреть. Если бригада была не полкового состава вполне возможно что всего лишь статус дивизионов изменили. И там по мелочам.
Бригада и полк - соединения тактического уровня. Но с разной организационно-штатной структурой. Обычно бригада присутствует там, где часть постоянной готовности, а полк - сокращеного состава или кадра. И бригада и полк - войсковые части.
>>150*3 призыва это 450 человек, кажется многовато для кадрированного артполка?
>Почему же.
>>Что такое отдельный артиллерийский дивизион?..
>Такой же как и неотдельный обычно. Теоретически может быть больше. Мелкие отличия . Основные- имеет статус части.То есть гербовая печать, собственное делопроизводство и т.д. Если ведет историю от дивизиона/полка времен ВОВ скорее всего имеет знамя.
скорее всего базирующийся отдельно от управления бригады.
С уважением