"типа" - потому что никаких подтверждений сыскать не удалось. Такой вот холодный термояд в жидком вакууме, удерживаемом мощным торсионным полем.
А отгадка-догадка такая:
это просто буквальный перевод английского pea coat он же pea jacket, означающего флотский бушлат, а также любое двубортное шерстяное полупальто на него похожее.
Англичане же позаимствовали название у голландцев: pijjekker - моряцкая куртка из грубой шерстяной ткани (pij).
И либо от этого слова, либо от его младшего английского брата происходит русский пиджак - англоязычные словари тянут одеяло на себя, что неудивительно.
А похожих примеров сколько угодно - как например "жесткий диск" и "хард-драйв", используемые практически на равных.