|
От
|
Фагот
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
07.08.2005 12:45:56
|
|
Рубрики
|
Флот; ВВС; 1917-1939;
|
|
Шведские термины и названия
Спрашивал как-то я по югославским. Теперь спрашиваю по шведским :)
Flygflottilj F2 - это видимо следует перевести как 2-я авиафлотилия (=эскадрилья)?
Город Hagernas (обе "а" с двумя точками наверху) - как правильнее будет по-русски?