От Фагот Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 07.08.2005 12:45:56 Найти в дереве
Рубрики Флот; ВВС; 1917-1939; Версия для печати

Шведские термины и названия

Спрашивал как-то я по югославским. Теперь спрашиваю по шведским :)

Flygflottilj F2 - это видимо следует перевести как 2-я авиафлотилия (=эскадрилья)?

Город Hagernas (обе "а" с двумя точками наверху) - как правильнее будет по-русски?