От И. Кошкин Ответить на сообщение
К Евгений Пинак Ответить по почте
Дата 17.01.2006 16:24:13 Найти в дереве
Рубрики 11-19 век; Версия для печати

У них были не столько звания, сколько должности.

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>Мое почтение,

>Навеяло чтением оргштатной структуры Киотского "Эскадрона Смерти" АКА "Синсенгуми"
>Так вот:
>командир (Кондо) - Souchou = Начальник
>зам.командира (Хидзиката) - Fukuchou = ?
>командиры отрядов ("тай") - Kumichou = везде переводятся как Капитан
>НО, в подчинении у них всего по два "го" (во главе с Gochou) по 5 человек!
>Отсюда вопрос: были ли во времена Бакумацу в Японии вообще какие-то установленные наименования для воинских званий? Т.е. был ли "Кумичё" действительно эквивалентом _звания_ капитана, даденым лихим десятникам Кондо "за вредность" (их самих или их службы - на выбор :) или это фортели гайджинов-переводчиков?

Капитан - стандартный перевод. Но здесь скорее как командир самостоятельного соединения. Следует помнить, что в английском captain - это еще и военачальник, причем уровня от командира батальона, до полка, комендант замка и т. д. А откуда оргструктуру достали?

И. Кошкин