От B~M Ответить на сообщение
К zahar Ответить по почте
Дата 24.01.2006 17:02:33 Найти в дереве
Рубрики Древняя история; Версия для печати

Re: Зачем Оттон...

>4. Славянское слово означающее правителя- потомка Карла Великого (Каролинг-...некая цепочка известная линвгистам...-король). Со временем относится ко многим западным суверенным правителям.

Всё так, только не от "Каролинг" (имя+немецкий родовой суффикс), а от латинской формы того же имени Carolus

>1. Кесарь, Царь, Кайзер, Цес(з)арь
>2. ...
>3. Суверенный правитель, Царь
>4. Происходит от собственного имени. На мой взгляд (слово, титул) должен был иметь больший вес, нежели "Король", "Кинг".

2. В оригинале - Caesar, с появлением в латинском (из греческого) буквы К стало возможным написание Kaesar (в поздней латыни, тем более что произношение было, скорее всего, близким к "кь"), отсюда немецкое Kaiser. Имя "Цезарь" стало употребляться в качестве титула уже начиная с Августа (поначалу императоры всё-таки брали себе как бы ещё одно имя, но потом это стало автоматом). В качестве титула означало императора Римской империи, и как титул сохранялось преемственно в Византии, где наиболее употребительным для императора был всё-таки греческий титул "базилевс", а "цезарь" попадал в разряд "и прочая". В поздней Римской империи и в Византии разные титулы могли "делиться" между соправителями империи (один - цезарь, другой - август и т.п.) Когда Одоакр в 476 году отослал в Константинополь императорские регалии, это стало символом прекращения императорской власти в Западной Римской империи и её распада (на "варварские" королевства, возглавляемые "кунингами", которых по латыни называли rex'ами, как царей Рима до Республики)

>1. Кинг
>2. king (англ)
>3. Суверенный правитель.
>4. Германское (?) слово. В каком еще языке кроме английского применяется (применялось)?
> И пусть меня побъют камнями, но думаю, что "Кинг", "Конунг", "Князь" (!) слова происходящие от него индо-европейского.
>1. Князь
>2. Князь
>3. Князь
>4. Славянское (?).

В принципе славянское "князь" легко увязывается с реконструируемым протогерманским *kuningaz, но возможны и иные гипотезы помимо прямого заимствования из протогерманского в славянские. В целом слово наверняка родственно с общеиндоевропейской основой, означающей "род, родственник" - см. ниже у Chestnut'а про kin - http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/1171002.htm

>1. Рекс
>2. Rex (нем)
>3. Император? Король (в современном понимании этого слова)?
>4. Германское (?). Происхождение?

Rex - латынь, связано (или восходит) к кельтскому *rig- "правитель". Скорее всего, заимствовано и германцами: готское reiks "правитель", древнеанглийское rice, древневерхненемецкое rihhi "королевство" и др, связано и с "богатый" (готское reiks, древневерхненемецкое rich). Отсюда, соответственно, и немецкое слово das Reich - вообще-то государство, но после того, как за (средневековой Священной) Римской Империей закрепилось название Das (Heilige) Roemisches Reich (как раз при коронации Оттона) - (Sacrum) Romanum Imperium с позднейшей добавкой Deutscher Nations "немецкой нации", то слово Reich стало в немецком обозначать "империю".
В более широком контексте корень является индоевропейским, связан с такими значениями, как "правый, править" (совр. английские right и rule). Отсюда, кстати, и индийский раджа - всё тот же rex.

>1. Квин
>2. queen (англ)
>3. Супруга короля (коронованная)
>4. Гальское (?), латинское (?), галло-латинское, французское. Почему в англ. не однокоренное с king? Типа до фига брали французских принцесс (вместе с их французской свитой) и потому слово прижилось?

- см. ниже у Ironsid'а про жену-cwen - http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/1171364.htm

>1. Герцог
>2. ... (нем)
>3. Суверенный (?) правитель
>4. Возможно близко по смыслу к русскому удельному князю?

>1. Дюк
>2. .... (ит)
>3. Герцог (см. выше)
>4. ??? Некий правитель в итальянском городе-государстве

Herzog <- ср. современное немецкое 'Heer'+'zugen' - "войско"+"тянуть". Т.е. "войсководитель". Отсюда его перевод латинскоим словом, обозначающем деятеля от глагола ducare - "вести". Т.е. герцог по-немецки оказался дюком по-французски (и, кстати, дожем в Венеции). А дуче по-итальянски - уже фюрером по-немецки (т.к. в современном немецком "вести" - fuehren)

>1. Роял (?)
>2. .... (фр.)
>3. Король (в современном смысле этого слова)
>4. Латинское, гальское?

Англ. royal (ройал) <- фр. royal (руаяль) <- фр. roi <- лат. rex