|
От
|
Дмитрий Козырев
|
|
К
|
Cat
|
|
Дата
|
24.04.2006 16:05:27
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Re: Проблема не...
>>"призывались" может и все. Но не все годились для подготовки специалистов - в силу неравномерного образовательного уровня.
>
>===Ну в качестве интерфейса-то они годились?
интерфеса к кому/чему?
>Не говоря о том, что не было "абсолютно диких" народов, у всех было достаточное количество знающих русский язык и в "мирной жизни". Образование все-таки было уже всеобщим.
Спросите любого из служивших - он Вам скажет, что означенная проблема сущестовала в СА, существует и теперь
Хотя казалось бы уровень образования и его охват только повышается.
Неговоря уж о том, что с обывательсткой позиции таким призывникам гораздо выгоднее даже притворяться незнанием языка. И это не ксенофобия - это банальная лень и недисциплинированность присущая значительной массе людей.
>>Мы ведь готовим не лейтенената для службы в РККА. а не лейтенанта для службы в узбекской дивизии?
>
>===А в чем принципиальная разница? :)
В наличии у него дополнительных языковых знаний.
Таким образом получается, что его необходимо использовать _только_ в национальном формировании. А это к примеру ограничивает его карьеру, т.к. в случае наличия вакансии в другом соединении его перевод будет нерационален с т.з. затрат на образование.
С другой стороны - при его выбытии из строя его можно заменить не командиром соотвествующего уровня, а только командиром с соответсвующим языковым знанием.
А учитывая, что языков в СССР наберется несколько десятков...
Да даже пусть 10-15 - основных диалектов... какая будет неразбериха?
>>Да, и еще перевести все уставы, пособия и наставления на национальные языки (при том, что специальная терминология в них может и отстуствовать).
>
>===Ну, "Правду" небось каждый день переводили...
Вы уверены, что там применялась вся военная терминология?
Я исхожу главным образом из известного факта что ам-цам для навахо пришлось специальный словарь разрабатывать...
Ну банально - перевети НСД с названием всех частей винтовки.
>А уж сколько миллионов русско-немецких разговорников (по Резуну) напечатали...Заменить часть из них на русско-узбекские и пр., и все.
Я говорю не про полиграфические мощности, а про введение в некоторые языки отсутсвующей там терминологиии.
Даже с т.з. полиграфических мощностей - русско-немецких разговорников напечатали столько сколько считали нужным. Почему Вы считаете что можно напечатать меньше чем нужно?
>Другое дело, что "на бумаге" все русский язык знали (иначе местным партсекретарям по ушам настучали), а на деле...То есть официально не могли признать, что есть в природе "дикие призывники", и расхлебывать эту кашу приходилось военным.
И да и нет.
Т.е. с одной стороны можно владеть "разговорным русским" - но этого недостаточно чтобы овладевать специальностью, особенно воинской (повторюсь - в силу необходимости знания терминов).
Во-2х обратная реакция - то что я писал выше - проще прожить "не понимая", чтоб меньше докучали.