От Kimsky Ответить на сообщение
К А.Погорилый Ответить по почте
Дата 25.04.2006 09:40:48 Найти в дереве
Рубрики 11-19 век; Искусство и творчество; Версия для печати

Насчет адекватности перевода:

Hi!
>Солдатом каждый стал у нас:
>Погибнут юные герои,
>Земля родит их новых вдвое,
>Дабы разбить оружьем вас! (bis)

>Без всяких визгов насчет "всеобщей милитаризации", "закидывания трупами" и "бабы еще нарожают".

Рискнул бы отметить - насчет родит их новых ВДВОЕ - это уже чисто придумка переводчика. в оригинале

La terre en produit de nouveaux
Contre vous tout prêts à se battre.

Как видите - никакого удвоения.