|
От
|
Chestnut
|
|
К
|
Паршев
|
|
Дата
|
03.05.2006 12:40:44
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Вы, как обычно, не поняли
>Тем не менее до Штеттина там был славянский город, который после ряда перипетий был захвачен немцами, а название его было временно онемечено.
>В переходе же щ-шт нет ничего невероятного, хотя скорее там было созвучное, но менее "шепелявое" название.
В бобльшинстве славянских языков произошёл как раз обратный переход ШТ-Щ. Не во всех, болгары до сих пор пишут ПОЩА, а читают ПОШТА. Вот я и спрашиваю, уверены ли Вы, что этот переход к 14 веку уже произошёл в поьорских диалектах? Т к гораздо более вероятно, что неьецкое написание законсервировало более старое произношение названия города
>Переделали же немцы Стрелец в Штрелиц.
Нифига они не переделывали. Оно так и пищется Strelitz, просто читается по правилам немецкого языка
In hoc signo vinces