|
От
|
Андрей Платонов
|
|
К
|
Д.Срибный
|
|
Дата
|
23.05.2006 18:36:24
|
|
Рубрики
|
ВВС;
|
|
Re: Столкнулись греческий...
>>Я бы перевел как "имитация маневренного воздушного боя". Имитация атаки - широко известный термин, но тут написано именно dogfight...
>Наверное, чтобы быть предельно точным надо было бы перевести так:
>"Both fighter jets were maneuvering around each other in a mock dogfight when the crash happened around 1 p.m."
>Оба истребителя начали маневрировать имитируя атаку, пока не столкнулись около часа дня.
Согласен с уточнением:
"Оба истребителя маневрировали вокруг друг друга, имитируя атаки, пока не столкнулись. Это произошло около часа дня."
>Истребители маневрировали, маневрировали, да не выманеврировали...
Бывает...