именно так я бы то же перевел как "Пожарная команда"
И снова здравствуйте
>- я писал текст по оным самым группам. У меня создалось впечатление, что это нечто вроде "пожарной команды", так как это была смесь бронекавалерии, берсальеров и противотанковой артиллерии. По крайнейс мере зимой 1942/1943. Судя по характеру участия в БД, это тоже, что боевая группа у немцев, но почему-то названная "интервентской"
ПОТОМУШТА НАВЕРНОЕ - "группо комбати" - будут просто войска первой линии. Находящиеся в соприкосновении с противником. Одно из значений возомжных
Поэтоу нужен другой термин и при этом не специально созданные ЗАРАНЕЕ - не ардити/арити/ руптуро-штурмовые/прорыва - , а для периода 1940-43 ИМПРОВИЗИРОВАННЫЕ вот и взяли такой
термин.
Зато чейчас группо интервенцио это уже спецназ ПОСТОЯННОГО состава.
С уважением ФВЛ