От Грозный Ответить на сообщение
К SerB Ответить по почте
Дата 21.01.2007 02:56:37 Найти в дереве
Рубрики Искусство и творчество; Версия для печати

На мой взгляд грубоватый перевод

общий смысл передан, но многие нюансы утеряны.

Если придирацца:

creed - это не "молитва", а "символ веры". Т.е. "верую в Отца, Сына и Святого духа и т.д.".

"I will" - это не "Да будет так", а "я [обязательно] буду". Последние фразы параграфов - сильное личное утверждение "Я буду" - "Мы будем". "Да будет так" - безлично и неопределённо.