|
От
|
Испанский летчик
|
|
К
|
kinetic
|
|
Дата
|
21.01.2007 18:08:25
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Re: Требуется помощь...
Добрый день!
>>The Commandant, Officers, staff in the service of the King, and the Garrison, to march out with arms, baggage, drums beating, fuses burning.
>
>"... с горящими фитилями". Либо у артиллеристов, которые, кажется, в специальных сумках переносились, либо у несущих фитильные ружья (мушкеты или аркебузы), которые были частью "спускового механизма". Смысл - "в полной боевой готовности", т.к. без горящего фитиля то огнестрельное оружие было бесполезным.
Буквальный перевод напрашивается именно такой (про фитили), но оружие в это время уже кремневое. Фитильных мушкетов нет более 70 лет. Возможно, действительно в переносном смысле?
С уважением,
http://www.frenchandindianwar.narod.ru,
http://www.fiw.fastbb.ru