От СанитарЖеня Ответить на сообщение
К ВикторК Ответить по почте
Дата 01.02.2007 10:50:35 Найти в дереве
Рубрики WWII; Версия для печати

Или, во всяком случае, употреблялись для единообразия с армией.

>>А откуда такое?
>>АФАИК не было у них подобного. Цуг (взвод) вообще не их термин. У них подобное подразделение было труппен.
>>Цуги были в СА на раннем этапе, соответственно до 1926 были цугфюреры.
>
>Звания эсэєсовские.
>Витман в личном деле упоминается как
>SS-Untersturmfuhrer Michael Wittman ZugFuhrer 13./SS-Pz Rgt 1 LSSAH
>а также
>SS-Obersturmfuhrer Michael Wittman Kompaniefuhrer 2./s. SS-Panz.Abt 101

Так что правильный перевод - "комвзвода", а цугфюрером его перевели для экзотики...