|
От
|
СанитарЖеня
|
|
К
|
ВикторК
|
|
Дата
|
01.02.2007 10:50:35
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Или, во всяком случае, употреблялись для единообразия с армией.
>>А откуда такое?
>>АФАИК не было у них подобного. Цуг (взвод) вообще не их термин. У них подобное подразделение было труппен.
>>Цуги были в СА на раннем этапе, соответственно до 1926 были цугфюреры.
>
>Звания эсэєсовские.
>Витман в личном деле упоминается как
>SS-Untersturmfuhrer Michael Wittman ZugFuhrer 13./SS-Pz Rgt 1 LSSAH
>а также
>SS-Obersturmfuhrer Michael Wittman Kompaniefuhrer 2./s. SS-Panz.Abt 101
Так что правильный перевод - "комвзвода", а цугфюрером его перевели для экзотики...