> У меня есть объяснение. В своё время у меня была знакомая, которая подрабатывала "переводом" книжек про Конана-Варвара. Кавычки потому, что по указанию издательства (весьма уважемого, расположенного в СПб) она их не переводила. Она их ПИСАЛА. Это обходится издательству ГОРАЗДО дешевле. 1) Антураж: мечи, мускулы, звериные шкуры. На обложке - фамилия автора (того, настоящего) и мускулистый чувак. 2) Антураж: танки, автоматы, Севастополь. На обложке фамилия автора, танки и автоматы. Пипл хавал и хавать будет. Полагаю, что здесь та же история.
Тамошняя переводчица взяла книгу про Одессу, что-нибудь про ODESSA ну и посмотрела фильм "Сволочи". В итоге получился такой вот криватифф :-)