От
alex63
К
Chestnut
Дата
27.02.2007 17:31:11
Рубрики
WWI; Искусство и творчество;
Я типа понял :) А "В вальсе с Матильдой" - перевод более удачный (-)
Вальсируя Матильду. "Кто Матильду ужинает, тот ее и вальсирует" (-)
-
Kalash
27.02.2007 18:01:16 (146, 0 b)
Kodakin' ma baby ) (-)
-
Константин Федченко
27.02.2007 18:15:36 (99, 0 b)