|
От
|
karlenko
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
12.03.2007 23:52:17
|
|
Рубрики
|
WWII; ВВС;
|
|
вопрос к общественности по написанию иноземных имен
в русскоязычной исторической литературе:
будет ли правильно не выдумывать русское написание иноземных имен, вставляя их в текст только в "родной" транскрипции?
А то как быть например в Wolfdietrich Huy?
Вопрос серьезный!
- Айзек (Азимов) или Исаак :о) (-) - karlenko 13.03.2007 14:53:10 (5, 0 b)
- Единых правил имхо нет. В первых переводах Айвенго переводился как Ивангое :) - TAHKEP 13.03.2007 14:12:10 (55, 89 b)
- "spravka.gramota.ru" Там ответят быстро, сославшись на словари. (-) - Дм. Журко 13.03.2007 14:08:41 (29, 0 b)
- Смутно помнится, что на рубеже веков было решение Синода под председательством - Паршев 13.03.2007 12:55:11 (88, 187 b)
- Должны быть ГОСТ, но их номера я никак не могу найти, и есть книга (+) - dvzhuk 13.03.2007 12:53:24 (97, 664 b)
- Стандартная транскрипция - Вольфдитрих Гуй, еще с 50-х (-) - Scharnhorst 13.03.2007 09:44:08 (92, 0 b)
- Как нас учили. :) - Белаш 13.03.2007 09:27:58 (212, 472 b)
- Если мне не изменяет память - CANIS AUREUS 13.03.2007 09:16:39 (210, 528 b)
- Re: вопрос к... - Сергей Зыков 13.03.2007 07:13:04 (140, 291 b)
- Re: вопрос к... - kinetic 13.03.2007 03:33:14 (193, 330 b)
- в детской адаптации "Речных заводей" был полководец Хуянь Чжо (-) - И. Кошкин 13.03.2007 01:21:54 (183, 0 b)
- Re: вопрос к... - mushawer 13.03.2007 00:36:52 (278, 848 b)
- Re: вопрос к... - Konsnantin175 13.03.2007 00:23:20 (359, 583 b)
- Лучше рихтовать, "Хью" вполне пролезет (-) - Исаев Алексей 13.03.2007 00:22:22 (179, 0 b)
- А че стесняться? Значение совсем другое... (-) - Илья Вершинин 12.03.2007 23:54:57 (178, 0 b)