|
От
|
Дмитрий Козырев
|
|
К
|
Исаев Алексей
|
|
Дата
|
23.03.2007 09:09:48
|
|
Рубрики
|
WWII; Танки;
|
|
[2 Ятковский Валерий] про "кенигтигеры с парашютом"
В мемуарах Рауса, как я и говорил пассаж встречается дважды.
Один раз, как Вы верно заметили на стр. 7 в сетованиях по поводу "трудностей перевода". Причем переводчик вроде бы понимает, смысл сего термина.
Второй раз - на стр. 427, т.е. в качестве "прим. пер" к авторскому тексту.
Цитирую: Круто! Представьте себе королевский тигр, выброшенный с парашютом!"
Ну что за ребячество? Если один раз разъяснил - зачем второй раз непосредственно в тектсе вводить неискушенного читателя в заблуждение.
Вообщем еще один маленький штришок к портрету переводчика.
Про передерги и ламеризм в предисловии продолжать?