Сначала думал к.-н. аццкий заголовок сделать, вроде "Какой ужас, к позорному столбу !" или "Не могу молчать, требую слова". Для набора статистики прочтений путём этого нехитрого приёма. :-) А потом решил таки совсем не стебаться. Поэтому напишу совершенно серьёзно и без цинизма про то, что мне лично понравилось, что подумалось и что не понравилось. Да, про технические огрехи я писать не буду, т.б. что мне в глаза кроме двух-трёх явных "опИсок", вроде комполка, вдруг при живом комдиве отвечающего за вверенную ему дивизию, ничего и не бросилось. А точный тоннаж КВ есть величина пренебрежимо малая в худлите, лишь бы откровенного гона только не было. ИМХО.
Понравилось :
1. Книги написаны И.Кошкиным. Не неким стлистическим подражателем Курочкину, Бондареву, Симонову, Богомолову или кому-то другому, а именно автором. Стиль узнаётся стразу ("...восторженные ухаживания прекрасной комсомолки..."). От Богомолова я заметил разве что перенятые именные названия глав в первой части (первой книге, но для меня это были две части одной и той же повести).
2. Тема "интернационализма". Был по-хорошему обрадован. Спасибо !
3. Аналогичное спасибо за параллельное использование прилагательных "русский" и "советский".
4. Понравилось (более чем) описание нескольких боёв, пожалуй, первого танкового в первой части и сцены прорыва из окружения во второй части. Хотя и остальная "батальная" тематика зашла в меня очень хорошо, ярких, живо описанных ситуаций более чем достаточно (м.б., даже слишком много, с моей т.з., но об этом позже). Очень понравилась обстоятельность описания таких сцен. Да и общее описание технологии войны "на тактическом уровне", с моей точки зрения, выше всяких похвал. Пусть завыватели воют свой ритульный вой, но даже если так было не всегда, то так или похоже таки было, и уж, в любом случае, так должно быть.
5. Понравилось отсутствие нарочитого пафоса. Пожалуй, пафос вообще практически пропадает во второй части. И это, ИМХО, правильно.
6. Тема Партии и политработников, по-моему, откровенно удалась.
7. Сцена казни Проклова, сцена после сожжения немцами наших пленных в лесу.
8. Сцена разговора Берестова с Голдбергом про "Так уж извольте свой мир непременно достроить !" 5 баллов.
9. Преимущественное обращение героев книги друг к другу по имени и отчеству. Кстати, обращаю внимание на то же самое, что в наших старых фильмах, что в пресловутом "Штирлице". Уж про жизинь и не говорю. Кстати, неприятно удивило то, что в данных о книге (последняя страница, в первую очередь) нет нигде отчества автора, хотя это, по-моему, более чем принято.
10. Очень понравилась идея со словариком в конце книги (раз уж подстрочных сносок нет, а м.б. это и вообще лучше). Жаль, что во второй книге его нет. Плюс, словарик можно бы было ещё расширить даже за счёт аббревиатур, встречающихся в повести : МТС, ДОТ/ДЗОТ, НКВД, СПАМ и т.д.
11. Очень понравилось большое количество мелких деталей, вроде жалости танкиста в ломаемой для "загребания" танковых следов берёзы или чтением стихов Кошелевым. ИМХО, они только усиливают книгу, как и, к сожалению немногие, "лирические отступления", вполне удающиеся автору. Несмотря на его укрепившееся в отдельных кругах реноме эдакого "клёвого рассказчика прикольных буффонад". :-/
Подумалось :
1. Повествование, особенно вначале, идёт слишком неровно. Точнее, некие яркие моменты (а их очень много для небольшой, по сути, повести, там и стрельба по самолётам, со сбитием, и закрытие пулемёта телом, и постоянная борьба с немецкими "терминаторами", и недовольные колхозники, и немецкие зенитки, и расстрел струсившего экипажа танка и т.д.) сшиваются совсем небольшим "описательным текстом". Повесть сразу же начинает выигрывать, когда появляются, например, "лирические отступления" по "беляку" и "комиссару еврею". Да и персонажи "обрастают волосами".
2. Образ Берестова поначалу был мною воспринят как 100% неуместный, увы. Потом всё более-менее наладилось :-) Хотя, в паре мест он говорит, пожалуй, уж слишком для себя, описываемого ("Спасибо, голубчик, что-то сплоховал я сегодня"), грубо.
3. Глава про Мценск "стала невольной жертвой" максимального приближения к реальности, ИМХО. Уж как-то постоянный подсчёт подбитых немецких и потерянных своих танков слишком сильно уводит книгу от "художественности", упрощает её что ли.
4. Регулярное упоминание "они умели воевать, эти немцы/белые", возможно, совсем нелишнее (хотя умение немцев и так хорошо описано), но несколько, как бы сказать... нарочито что ли. Как порой и излишнее повторение слов "устал/устало/усталые". Да и курят/предлагают закурить герои книги уж как-то черезчур часто. :-)
5. Некоторые издёвки над идеологией или публичные сомнения в повсеместной "хорошести" Советской Власти, особенно в устах комиссара, выглядят не очень правдоподобно. Потому что люди, ИМХО, верили в это совершенно искренне и/или хотели сделать как лучше, правильнее, справедливее. А сомнения... Они должны у людей проявляться по-разному (не только в виде перепалок или митингов) и сложнее. Да и страх/осторожность, а персонажи наверняка хорошо помнили, к чему приводил длинный язык до войны, должны были сдерживать "публичность" многих проявлений неудовольства. По-моему.
Не понравилось :
1. Разрешение сцены с прогоном колонны пленных. ИМХО, русский человек есть во-многом "человек душевного импульса", и перестрелять охрану после убийства капитана герои повествования были просто обязаны. Никто ведь их потом не заставляет всю эту колонну до единого человека к своим выводить, не так ли ? Да и термин "стадо"... Хм.
2. Нарочитость сцены с паникёрами на станции, в самом начале первой части. ИМХО, перегнуто, рано уж больно для такого.
3. Отсутствие "лирических отступлений" в первой же части, по Белякову и Шелепину, по крайней мере, подобных позднейшим по Берестову и Гольдбергу. Явно не хватает, особенно про взаимотношения комиссара с женой. Недомолвки, недоговорённости... :-) Повествование, ИМХО, явно бы от этого только стало объёмнее, живее.
4. Присутствие (порой) современной лексики в устах персонажей или, ИМХО, современных же шуток вроде вариантов на тему "...и пулемёт застрочил с новой силой...". Иногда, уж слишком много ругани/сквернословия, да ещё на постоянных нервах. Обилие балагуров/острословов -- их в жизни, да ещё той, с большим количеством крестьян и молодых рабочих от станка, ИМХО, было не так уж и много. Народ был больше основательный, "сурьёзный", в самом хорошем смысле этого слова. Т.ч., по-моему, образ Осокина вышел более жизненным, чем образ Безуглого. Но это так, скорее старческое брюзжание и придиразм, прошу извинить. :-)
И главный недостаток : написанное Иваном в современных условиях не экранизируют. Никто и не за какие коврижки. ИМХО. Но эта "претензия" автору вобщем-то совсем и не адресована. :-/
ЗЫ. По поводу названий и обложки. Мой старший прочитал оба названия, после прочтения второго они со средним стали (как выросшие в т.ч. и на "Любэ") напевать "За нами Россия, Москва и Арбат". А потом разбирали картинку на обложке второй книжки, где там наши, а где немцы в траншее. Т.ч., я, пожалуй, в следующий раз в диспуссиях про нужность/ненужность крикливых цветных обложек тихо воздержусь.
ЗЫЫ. Это всё моё "личное видение", мнение 40-летнего человека, родившегося и выросшего в "великом и ужасном" СССР, моей Родине, но давно уже нежившего дома подолгу. Оно никоим образом не претендует на "прочитай и сделай лучше". НИКОИМ. Поэтому, если что, прошу заранее меня извинить и хочу ещё раз искренне поблагодарить ув. Ивана Батьковича за по-настоящему понравившиеся книги. С интересом жду продолжения, т.б., что оно просто напрашивается, очень интересно узнать, что же будет не только с главными героями, но и с теми, кто "остался" ещё в первой части, Шелепеным, Чекменёвым...