От Александр Жмодиков Ответить на сообщение
К kinetic Ответить по почте
Дата 17.05.2007 18:20:25 Найти в дереве
Рубрики Армия; Искусство и творчество; Версия для печати

Re: Эк Вы...

>>Это чушь какая-то - Leib это по-немецки, Guard - по-английски.
>
>Тогда и оригинальный термин - чушь. Лейб по-немецки, а гвардия не иначе по-нижегородски.

Термины "лейб" и "гвардия" заимствованы в русский язык. В английский - нет, там есть свои термины life и guards. Во многих европейских армиях лейб-гвардию назвали по-французски: garde du corps.

>Аналогично вариации на тему His Majesty's Life Guard Cuirassier Regiment - тоже чушь, т.к. в "английской" фразе английского только his да life, и с большой натяжкой guard.

Ну, это что-то запредельное. Вы не курсе, что слова заимствуются из других языков?