От Kosta Ответить на сообщение
К wolfschanze Ответить по почте
Дата 20.05.2007 21:08:41 Найти в дереве
Рубрики Современность; Версия для печати

Ну а как это перевести?



>>Но вопрос вопросов: стоило ли кончать военную академию, чтобы стать "младшим часовым"? Неслыханная карьера для принца крови ((
>--Может перевод неправильный? Имеют в виду что-нибудь вроде начальника караула/помначальника караула. Младший часовой - по-русски просто ахинея)))
>Широко распростирает химия руки свои в дела человеческие

A senior army source said: "He will probably serve as a very junior watchkeeper, possibly working through the night.

Даже если его разводящим назначат - хм, ефрейторская должность.