|
От
|
Random
|
|
К
|
Chestnut
|
|
Дата
|
19.06.2007 22:27:58
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Угу. Джулио Чезаре - он же итальянец.
Если серьезно, то "Цивитата" - употребимая в русском языке транскрипция.
"Папы и папство", Я.В. Ковальский. Москва, Изд-во политической литературы, 1991.
Опять же не лишне принять во внимание, что изначально "цивитата" - это латинское нарицательное слово, обозначавшее поселение (или страну в нек. контекстах). А "С" при транскрипции латыни на русский обычно передают как "Ц", а не "Ч". Например, в однокоренных словах "цивильный", "цивилизация".
___________________
Саперы ходят медленно, но лучше их не обгонять