От
Олег...
К
tarasv
Дата
16.08.2007 07:59:51
Рубрики
Современность
; Локальные конфликты;
Политек
;
А какие проблемы с переводом?
Ясность - одна из форм полного тумана... (c) Мюллер
Читаем раз:
>>"...Tora Bora was the scene of a failed major US operation to capture Osama Bin Laden in 2001."
Читаем два:
>>"...В 2001-м Тора Бора была ареной провалившейся операции армии США по поимке Бин Ладена."
> Это у вас чтото с переводом...
Не вижу неточностей в переводе, по-моему практически дословно. Нет?
Фортификационный сайт:
http://www.fortification.ru/
Re: А какие...
-
tarasv
16.08.2007 16:27:50 (202, 578 b)
Re: А какие...
-
Олег...
16.08.2007 19:24:11 (142, 377 b)
Контекстно - ПМСМ - правильнее перевести "scene" не
-
Мазила
16.08.2007 08:19:03 (460, 288 b)
Re: Контекстно -...
-
Ironside
16.08.2007 10:07:09 (348, 412 b)
Ваша правда! Буду внимательнее (-)
-
Мазила
16.08.2007 20:10:49 (67, 0 b)