>>"...Tora Bora was the scene of a failed major US operation to capture Osama Bin Laden in 2001."
>>"...В 2001-м Тора Бора была ареной провалившейся операции армии США по поимке Бин Ладена."
>>Не так давно называли штурм Тора Бора 2001-го "успехом"
>
> Это у вас чтото с переводом - поимка Усамы провалилась, а первая зачистка Тора Бора была ее частью. Об успешности самой зачистки в предложении ИМХО ничего нет.
Вы здесь слишком много смыслов находите. Предложение очень простое. Если не нравится "арена" можете перевести как "место". Потерялось "крупная" и появилось "армия". Но смысл передан правильно.
"... Тора Бора была местом провалившейся крупной операции США по поимке Бин Ладена ..."