|
От
|
Rustam Muginov
|
|
К
|
Andrew~Sol
|
|
Дата
|
20.08.2007 10:17:36
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Варианты заблуждений:
Здравствуйте, уважаемые.
>Подскажите пожалуйста кто в курсе.
>В мемуарах летчиков пищут о большом количестве крупнокалиберных пулеметов у немцев.
>что это за девайсы типа марка и калибр, или это 20мм зенитки?
Варианты заблуждений связаных с переводом
1) Перевод с немецкого. У немцев артсистемы калибра 20мм назывались "maschinengewehr" - "пулемет, в то время как звания "автоматической пушки" - "maschinenkanone" удостаивались системы калибра 30мм и выше.
2) Не совсем корректный перевод с английского. В английском языке один и тот же пулемет (MG-34 или MG-42) мог называться легким (Light MachineGun, LMG) будучи применяемым в качестве ручного пулемета или тяжелым (Heavy MachineGun, HMG) в варианте станкового.
Не очень аккуратный переводчик может превратить HMG в "крупнокалиберный пулемет"
С уважением, Рустам Мугинов.