|
От
|
FED-2
|
|
К
|
tevolga
|
|
Дата
|
04.09.2007 18:12:15
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
По-польски
Здравствуйте!
>Вопрос знающим(как родной:-)) украинский и польский
>Как будет точный перевод на эти языки
>"проходил службу в рядах Красной(Советской) Армии"?
>С уважением к сообществу.
"odbywał służbę w szeregach Armii Czerwonej (Radzieckiej)"
(одбывал службэ в шерегах Армии Червонэй (Радецкей))
Хотя - в зависимости от фразы, если это, к примеру, очередной эпизод в биографии - более естесвенно по-польски было-бы:
"Służbę wojskową odbywał w szeregach Armii Czerwonej (Radzieckiej)."
С уважением,
Алик