|
От
|
Роман Храпачевский
|
|
К
|
Сибиряк
|
|
Дата
|
14.09.2007 12:57:33
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Re: [2Роман Храпачевский]...
>Спасибо, комментарий мне известен, поэтому я и напомнил вам о необходимости ставить скобки, особенно, когда цитата приводится без этого самого комментария. Значит текст в квадратных скобках [для отдыха и пополнения] является вашей реконструкцией?
На форуме я дал свой перевод по сути, а не тот вариант, который поставил в своей книге по правилам ОФОРМЛЕНИЯ научного перевода. Это не реконструкция, а именно перевод - если вы не знакомы с практикой академических комментированных переводов китайских текстов, предлагаю почитать что-нибудь из таких изданий. Например перевод Мункуева "Мэн-да бэй-лу".
Так как по сути у вас ответить нечего и вы скатились до подсчета запятых а-ля П. Тон считаю более невозможным поддерживать беседу.
Всего хорошего
http://rutenica.narod.ru/