>При этом следует учитывать особенности перевода: "округ" - это и "Kreis", и "Bezirk" , а в Баварии еще и Regierungsbezirk - "административный округ".
Не только в Баварии.
При этом все эти три слова обозначают один и тот же уровень подчиненности и употребляются в зависимости от конкретной федеральной земли. Более того, Bezirk может употребляться как синоним Stadtteil ("городской район", дословно - "часть города"), если речь идет о достаточно крупном городе.
Я, несмотря на всю магазинность своего немецкого языка, это знаю. См. выше.
Конечно, могу ошибаться, но не по злому умыслу. Не серчайте.