От Colder Ответить на сообщение
К Stein Ответить по почте
Дата 23.10.2007 17:03:34 Найти в дереве
Рубрики WWII; Версия для печати

+1(+)


>Оба не правильно.
>Современный наследник этой службы(не тайной) зовется Фельдёгер. Как Вы ее переведете? Полевые охотники, да? Гы.
>Просто исторически в Германии сложились названия/определения/обозначения, которые при прямом переводе абсолютно безсмыслены

+1

>der Geheimen Feldpolizei
>Секретная военная полиция. Контразведка.

Угу. Особенно если учесть, что Feld- в данном контексте не сельскохозяйственное поле, а поле боя :).