>Есть контакт!
>Слегка оффтопично, тем не менее рассчитываю на помощь коллег.
>Показанный по ссылке не самый плохой фильм при прокате по телевидению именовался "Выбор стратегии". В двдшном варианте название мгновенно вызывает в памяти старенький АрниЧернонегровский фильм, который (Raw Deal)тоже вряд ли стоило переводить как "Без компромиссов".
>Посему вопрос - является ли словосочетание First Option идиомой или специальным термином полицейской работы и как точнее можно его перевести на родную речь?
Всего-лишь навсего как....приоритетный (первый, главный и т.п.) выбор. Это устоявшееся англоязыкое выражение. Например--при начале...ядрёной войны мой first option будет превратиться в радиоактивную тучку и лететь заражать позиции противника:)) В связи с тем, что это устоявшееся выражение юзается оно в массе сфер деятельности от law enforcement вплоть до стратегических и политических решений.
>Спасибо и удачи!
Взаимно