От Chestnut Ответить на сообщение
К ПРАПОР Ответить по почте
Дата 10.12.2007 17:45:47 Найти в дереве
Рубрики WWI; WWII; Современность; Спецслужбы; Версия для печати

Re: Смотрел русско-украинский...

>Тут товарищи на форуме утверждали, что розстрельня (укр.) означает цепь по русски.

ващета ЕМНИП утверждали, что "стрільня" = "цепь"

Лично никогда не встречал. Сейчас проверил украинский строевой устав 1917 года, там используется термин "лава"

Моё мнение -- "стрільня" есть западноукраинская калька с польского "тыралера" которое есть заимствование из французского

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"