|
От
|
Hokum
|
|
К
|
699622
|
|
Дата
|
01.03.2008 04:37:00
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
В тему
"Графы, герцоги, маркизы,
Благородные личины,
Господа,
Чьи причуды и капризы
Смерть уносит в час кончины
Без следа,
Чьи свершенья и утраты
В годы мирного покоя
И войны
В край, откуда нет возврата,
Неподкупною рукою
Сметены..."
Кто-нибудь знает, чей это перевод? В оригинале это Хорхе Манрике, но в таком виде встречается только в одном месте - у Бушкова в "Летающих островах". Не сам же он это переводил...