От DM Ответить на сообщение
К DM Ответить по почте
Дата 03.03.2008 18:47:57 Найти в дереве
Рубрики Современность; Флот; Версия для печати

Да, кстати...

>Я применил русское слово рейдер в привычном нам значении :) А не исходник. Смысл-то вы поняли ;) А буквоедством заниматься - это без меня.

>Что касается destroyer, то у нас его вначале переводили как "контрминоносец" и это слово имело по сути практически тот же смысл что и исходное. А уже потом как эскадренный миноносец.

Еще тот же "Новик" вначале шел как "минный крейсер" - тоже никакой эскадры. Более того - название намекает совсем на другое использование ;)