|
От
|
Владимир Савилов
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
04.03.2008 13:45:55
|
|
Рубрики
|
1941;
|
|
? по переводу с немецкого "Abteilung"
В свое время Дмитрий Козырев (если не ошибаюсь) предложил свою версию о появлении некого 118-го отряда под Севастополем осенью 1941г., что дескать ошибка переводчика.
В свете этого, не могло ли уважаемое сообщество подтвердить ( желательно бы неким сканом из русско-немецкого словаря тех времен) действительно ли Abteilung могло переводится как отряд?
Заранее спасибо.
С уважением, Владимир
- Re: ? по... - tevolga 04.03.2008 22:04:12 (141, 457 b)
- Re: ? по... - Alex-WW1 04.03.2008 22:18:28 (104, 196 b)
- Военный немецко -русский словарь говорит... - замполит 04.03.2008 21:54:48 (143, 203 b)
- Abteilung - 1945 - Samsv 04.03.2008 21:20:47 (119, 842 b)
- В данном случае проблема не в названии - а в номере "118":) - ЖУР 04.03.2008 17:17:05 (177, 115 b)
- Если дословно - то "часть" получается... - Олег... 04.03.2008 15:40:06 (137, 217 b)
- Re: ? по... - Maxim 04.03.2008 15:36:49 (148, 976 b)
- можно и как отряд, можно и как батальон (-) - eugend 04.03.2008 14:06:09 (173, 0 b)
- Так оно до сих пор так переводится... - Grozny Vlad 04.03.2008 14:00:17 (400, 336 b)
- Угу - Владислав 05.03.2008 23:42:32 (62, 192 b)
- Конечно - Colder 04.03.2008 14:05:05 (298, 342 b)