>Обычно на встречах между адмиралами союзных флотов присутствовали, как минимум, наш офицер - переводчик и кто-то из офицеров британской миссии. Оба они потом отчитывались о всем происходившем на этих беседах. Наш - перед НКВД, британец - перед своей контрразведкой. Это было обычной практикой, тем более в военное время.
>Богомолов, разбирая подобный вопрос, писал что на таком уровне особисты не совались - кто прав ?
Во-первых, эти офицеры - далеко не особисты. Во-вторых, Вы предполагаете, что адмиралам лучше было бы иметь переводчиком простого лингвиста, а не офицера разведки? Почему? Во-первых, они напрочь отметали возможные сомнения в их неправильном поведении (они были реалистами и понимали, что вопросы могут возникнуть), причем знали и то, что при наличии оперативного переводчика никто не подумает пришить им слова, которые они не произносили. Во-вторых, любой адмирал, если он не полный тупица, прекрасно понимает важность составления психологического портрета адмирала союзного флота (хотя бы с позиции того, насколько он может быть надежен и психологически устойчив в совместных действиях). Равно как понимали, что наблюдения должен делать профессионал. В-третьих, это нормальная практика любого государства. В-четвертых, офицеры-разведчики не сами нагло совались в беседу адмиралов, а выполняли свою работу в рамках нормальной, согласованной и утвержденной практики, что, согласитесь, далеко не одно и то же.
С уважением www.lander.odessa.ua
Re: Все правы - Konsnantin17510.03.2008 11:33:34 (119, 130 b)
Re: Все правы - badger10.03.2008 09:06:33 (177, 704 b)
Re: Все правы - Одессит10.03.2008 13:24:26 (154, 1498 b)