От Лис Ответить на сообщение
К Мазила
Дата 31.03.2008 11:34:26 Найти в дереве
Рубрики Современность; Стрелковое оружие; Искусство и творчество; Версия для печати

Re: Пара вопросов...

>если смотреть фильм с английскими субтитрами, то при чтении его личного дела звание, произнесенное по русски как "Штаб-сержант" пишется в субтитрах "Gunnery Sergeant".

А правда, как всегда, в оригинале. "Gunnery Sergeant" -- морпеховское звание (сержант-канонир, комендор-сержант). И соответствует в иховой "табели о рангах" отнюдь не штаб-сержанту, а сержанту первого класса (взводному сержанту). Ну а фамильярно-уменьшительно произносится именно как "Ганни"...