От Гегемон Ответить на сообщение
К ARTHURM
Дата 02.04.2008 16:37:22 Найти в дереве
Рубрики 11-19 век; Версия для печати

Re: С цитированием...

Скажу как гуманитарий
>что труд в авторской редакции существует на латинском и немецком (наверняка на каком то диалекте). В русском переводе фраза звучит так -
Латинский / немецкий текст пригодился бы весьма. Переводчик мог не понять смысла

>"Обыкновенно на них бывают продолговатые латы, [120] иногда двойные, кольчуга, наручи, шлем, копье, топор и какое-то железо в руке [наподобие кинжала, но]
Вот откуда это "наподобие кинжала"?

>заостренное с обоих концов (НГ сверху и снизу руки);
Почему сверхи и снизу?

>держа его в руке, они орудуют им так ловко, что при любом столкновении оно не мешает и не выпадает из рук. Но по большей части его употребляют в пешем бою."

>прим. переводика именно и указывает на два клинка.
Очень похоже на нормальный кинжал
http://www.vostlit.info/Texts/rus8/Gerberstein/frametext4.htm

>С уважением
С уважением