От Nachtwolf Ответить на сообщение
К sss Ответить по почте
Дата 24.04.2008 20:39:26 Найти в дереве
Рубрики 11-19 век; Армия; Стрелковое оружие; Версия для печати

Я так понимаю, это перевод с французского?

>"Пушечный, пулеметный и ружейный огонь обрушились на немецкие батареи не только с фронта, но с близкой дистанции с левого фланга и даже отчасти с тыла ... " это описание сражения у Гравелот - Сен-Прива, 1870 год.

В оригинале речь явно идет о митральезах. Просто в отличии от русского, в французском и пулемет и митральеза обозначаются одним и тем же словом - mitrailleuse.