|
От
|
B~M
|
|
К
|
Iva
|
|
Дата
|
16.06.2008 18:24:11
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Re: Это не...
>>О, спасибо. Значит, есть-таки русский перевод, а то самому лень было делать. Спрведливости ради, rebel Pugatcheff - это всё-таки "мятежник", а не "повстанец", а sash - это не просто шарф, а саше, поясной шарф. Почему М&Э пишут формулу награждения Беннигсена после Эйлау как “the vanquisher of the never vanquished captain” - загадка, но слово "капитан" в переводе опущено ;-)
>почему загадка? ПЭ считалось тогда русской победой, а не ничейным сражением, соответсвенно первым поражением Наполеона.
Это понятно, непонятно, откуда взялось слово "капитан". Даже англичане называли Наполеона "генерал Бонапарт".