|
От
|
Ростислав1
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
19.12.2008 19:34:12
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Промт - лучший переводчик?
Кершоу "Березовые кресты вместо железных". War withourt garlands
Если "лысая башка" переводят как прожекторный взвод. а "бронепоезд" - как "учебный танковый взвод",то это нормально. Ошибаться может всякий...
А вот почему на КП I.R.135 22 июня вместо "оберст-лейтенант" написано "гауптман"? И т.п. что не может не возмущать "пуриста". Какая трудность в написании и не придумывании ничего от себя?
В общем вывод - только Промт. Он не соврет.
Кроме того я взял два перевода Кареля и сверил - вывод тот же - либо "промтовский" вариант , либо переводить самому.
Обидно еще что хорошие ведь книги грубо поганятся. Тут вот книга некоего Хассо.. про ленинградскую блокаду - неплохая в общем то вещь, но когда книга стоящая 30 евро стоит 180 рублей, это часто обозначает, что она не стоит ничего.
- Пока Промпт - лучший - VIM 23.12.2008 11:18:06 (83, 215 b)
- Мне вчера пришел перевод одной книги... - Поручик Баранов 20.12.2008 16:56:02 (368, 286 b)
- Ну дык - Cat 22.12.2008 14:14:25 (109, 165 b)
- Re: Ну дык - Поручик Баранов 22.12.2008 14:57:53 (102, 521 b)
- Re: Промт -... - smertch 20.12.2008 16:50:46 (218, 468 b)
- Re: Я вам могу еще примеров накидать из своей практики... - Геннадий Нечаев 20.12.2008 09:16:13 (546, 2960 b)
- Re: Я вам - Den 20.12.2008 22:55:19 (149, 546 b)
- Re: Я вам - Геннадий Нечаев 21.12.2008 13:07:29 (118, 454 b)
- Prompt - это голова :) - Hokum 20.12.2008 04:08:36 (407, 194 b)
- Лучший - Тезка 19.12.2008 23:30:43 (418, 161 b)
- Это Вы Клостермана "Большое шоу" в переводе не читали... :))) (-) - Мазила 19.12.2008 22:42:26 (298, 0 b)