Ну и ещё стоило-бы уточнить несколько других пунктов:
> ...
>Don't have any friendly chat with the enemy; he is just as likely to be treacherous as not.
>Не имей дружеских сношений с врагом - он может казаться дружелюбным, но замышлять предательство.
... он может в равной степени оказатся так и коварным как и дружелюбным.
>Don't kill a man who has thrown his arms down as a sign that he has ceased to resist.
>Не убей человека, который опустил руки в знак того, что он прекратил сопротивление.
... который бросил оружие ...
> ...
>Don't shoot a spy offhand; he is doing a very plucky thing and deserves a trial. All the same, don't let him off, and don't give him time to make up a story.
>Не стреляй походя шпиона - он делает очень подлое дело и заслуживает суда. Но также не давай ему спуску, не оставляй ему времени выдумать оправдание.
... его деятельность требует совсем немалой отваги и поэтому он заслуживает по крайней мере судейского разбирательства ...
> ...
>Don't refuse to give your name and regiment; it doesn't do any good, and your people won't know what has become of you.
>Не отказывайся назвать свои имя и полк - это не принесёт никакой пользы, твоя сторона же не сможет узнать, что с тобой случилось.
Тут скорее "фамилию и полк", но вообще то мелоч. И так понятно.
> ...
>Don't maltreat prisoners of war when first captured, or take their private property.
>Не допускай плохого обращения с захваченными пленными, не отнимай их личные вещи.
Не допускай плохого обращения с пленными при захвате ...
>Don't fail to shoot a prisoner of war who tries to escape.
>Не останавливайся перед тем чтобы застрелить пленного, который попытается убежать.
... откыть огонь по пленному ...
>Don't fail to shoot a prisoner of war trying to assist the enemy
>Не останавливайся перед тем чтобы застрелить пленного, который попробует помочь врагу.
... открыть огонь по пленному ...
>Don't fail to shoot a prisoner of war who assaults you viciously.
>Не останавливайся перед тем чтобы застрелить пленного, который жестоко нападёт на тебя.
... открыть огонь по пленному ...
>Don't fail to down a prisoner of war who resists you in any other way. Don't torture a prisoner for information.
>Не останавливайся перед тем чтобы кончить пленного, который окажет любой другой вид сопротивления. Не пытай пленного чтобы выведать информацию.
... чтобы сбить с ног / сбить на пол (т.е. просто сильно ударить) ...
> ...
>Don't let yourself be caught by the others acting treacherously.
>Не дай другим поймать тебя на предательстве.
Не стань жертвой предательских действий других.
>Don't be a brute because the enemy is one. If he breaks the laws you may be sure that some suitable punishment will be thought out and inflicted; but, as for yourself, Don't go beyond your rights, and do as you would be done by.
>Не будь дикарём если враг дикарь. Если он нарушает законы - будь уверен, что он понесёт выношенное наказание, которого заслуживает. Что же до тебя - не превышай своего права и поступай так же, как хотел чтобы поступили с тобой.
Тут скорее "Не будь скотиной ...", но это тоже мелочь.