От Robert Ответить на сообщение
К Лейтенант
Дата 16.01.2009 14:20:06 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Танки; Флот; Версия для печати

Просто по фото немного поxоже что стреляет танк стоящий на причале в порту

Такие ошибки случаются, когда переводчик не в теме того о чем переводит.

Например "Спитфайр" с наклейками "чтобы не попал в иностранные обьективы" (на самом деле "чтобы в стволы не попали посторонние предметы", эти слова поxожи на английском).

У переводчиков есть даже анекдот по этому поводу:

Студент на экзамене: "вдоль вагона бежал голый проводник"...
Экзаменатор: "может вдоль вагона бежала голая проводница всё-таки?"

(правильный перевод: "вдоль вагона тянется оголенный провод", "run" по английски - и "бежать" и "тянуть провода" потому что, "cable run" например - протянутый кабель).