|
От
|
mpolikar
|
|
К
|
Д2009
|
|
Дата
|
27.02.2009 21:15:12
|
|
Рубрики
|
Древняя история;
|
|
Издержки перевода Г.С. Кнаббе "Истории" Тацита
латинский текст не под рукой, но мнение имею )
>Ну и сарматы на лошадях, в панцирях, с пиками и двуручными мечами. «Меня терзают смутные сомнения» (с), – и всё это тоже без стремян ?
Меч, наверное, все же в оригинале длинный, а не двуручный...
>Если можно, поясните пожалуйста, «эскадрон» и «грош». - это издержки перевода 7
>Что там в оригинале? ( Просто в других местах у того же автора ала преспокойно называется алой, а сестерций сестерцием.)
тогда скорее не ставили ни в "ас")