От
И. Кошкин
К
Алексей Калинин
Дата
06.03.2009 09:36:17
Рубрики
WWII; Искусство и творчество;
Фу, какое передергивание
Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>Салют!
>>И да, невзирая на потери, любой ценой, ни шагу назад - так и было до изобретения политкорректности.
>Между личной готовностью к самопожертованию "за ценой не постоим" и
>
http://www.darklyrics.com/lyrics/sabaton/atterodominatus.html#1
>"Товарищ Сталин приказал: принесите мне его голову на тарелочке, невзирая на потери"
Comrade Stalins orders:
Serve me it's head on a plate
Disregard the losses
The eagle's land is ours to take
Товарищ Сталин приказал
ПРинесите мне его голову на блюде.
Потерями пренебречь
Из страна (Страна Орла) - наша. (В смысле - вот-вот падет).
Таким образом, потерями пренебречь не ради головы, а ради захвата Германии.
Что, в общем, хорошо ложится в реальность (см. "Берлин" А. Исаева) - как только падет Берлин, Германия капитулирует
И. Кошкин
Тонкости перевода
-
Алексей Калинин
06.03.2009 09:43:17 (166, 1141 b)
Но мне нравится твой метод перевода, Проанализируем же исходную песню
-
И. Кошкин
06.03.2009 10:51:23 (165, 4890 b)
Нет тут тонкостей
-
И. Кошкин
06.03.2009 10:12:31 (156, 1233 b)