|
От
|
Random
|
|
К
|
Chestnut
|
|
Дата
|
03.04.2009 19:09:21
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Re: Господь то...
Так. Получается, что одно греческое словосочетание может быть равнозначно переведено либо так, либо сяк: как "свисал с одной стороны головы", либо как "свисал с двух сторон". В комментариях Сюзюмова тоже про это есть. Причем, если переводить "сяк", то получается (цитирую Вашу версию с xlegio) "кроме одного клока, висевшего по обеим сторонам", что лично мне как-то труднопредставимо.