|
От
|
astro-02
|
|
К
|
Ghostrider
|
|
Дата
|
09.05.2009 15:34:25
|
|
Рубрики
|
Армия;
|
|
А как полностью перевод будет?
>>подскажите, как правильно перевести Army Field Manual:
>>- боевой устав,
>>- полевой устав,
>>или как-то по другому?
>>Заранее признателен за помощь
>
>Наиболее близко по смыслу- "наставление".
Спасибо, а как полностью перевести - "полевое наставление армии США", или как-то по другому?