|
От
|
Ghostrider
|
|
К
|
astro-02
|
|
Дата
|
09.05.2009 15:53:08
|
|
Рубрики
|
Армия;
|
|
Re: А как...
>>>подскажите, как правильно перевести Army Field Manual:
>>>- боевой устав,
>>>- полевой устав,
>>>или как-то по другому?
>>>Заранее признателен за помощь
>>
>>Наиболее близко по смыслу- "наставление".
>Спасибо, а как полностью перевести - "полевое наставление армии США", или как-то по другому?
Самое оптимальное на мой взгляд- "Наставление сухопутных войск США FM ХХ-ХХ".