|
От
|
George
|
|
К
|
Volk
|
|
Дата
|
12.08.2009 12:36:54
|
|
Рубрики
|
Прочее; WWII;
|
|
С французским тяжко (+)
>Читая разные источники про полк "Нормандия-Неман" обратил внимание на разные варианты перевода имен французских пилотов, например: Робер Марки/Марчи/Марши, Роже Саваж/Суваж/Сэвидж, Луи Дэлфино/Дельфино и даже д'Эльфино :) Есть ли в сети какой-нибудь простенький ресурс, где можно было бы не вдаваясь в глубокое изучение языка, кратенько в двух словах найти правила перевода имен французских человеков?
Есть в нем, например, такое слово houille транскрипция [uj] Уй - "каменный уголь" и пригород Парижа... И таких слов большинство.
Фамилию можно "транскрибировать" по разному. Тот же Сэвидж - английский вариант, французский такой:
sauvage [sovaʒ] т.е. Соваж
Словарь Раевской дает французскую транскрипцию
http://online.multilex.ru/