От George Ответить на сообщение
К Volk Ответить по почте
Дата 12.08.2009 12:36:54 Найти в дереве
Рубрики Прочее; WWII; Версия для печати

С французским тяжко (+)

>Читая разные источники про полк "Нормандия-Неман" обратил внимание на разные варианты перевода имен французских пилотов, например: Робер Марки/Марчи/Марши, Роже Саваж/Суваж/Сэвидж, Луи Дэлфино/Дельфино и даже д'Эльфино :) Есть ли в сети какой-нибудь простенький ресурс, где можно было бы не вдаваясь в глубокое изучение языка, кратенько в двух словах найти правила перевода имен французских человеков?

Есть в нем, например, такое слово houille транскрипция [’uj] Уй - "каменный уголь" и пригород Парижа... И таких слов большинство.

Фамилию можно "транскрибировать" по разному. Тот же Сэвидж - английский вариант, французский такой:

sauvage [sovaʒ] т.е. Соваж

Словарь Раевской дает французскую транскрипцию

http://online.multilex.ru/