От Chestnut Ответить на сообщение
К Георгий Ответить по почте
Дата 14.08.2009 13:05:29 Найти в дереве
Рубрики Прочее; WWII; Версия для печати

Re: в разных...

>>Ну ладно мы, при переводе в кириллицу все равно приходится изменять, а в странах с латинским алфавитом при переводе с одного языка на другой имена остаются как есть? И что же, просвещенные европейцы искренне верят что президентом США был Хорхе Бус, а недавно умершую поп-звезду звали Мишель Йексон? :) Как они сами-то не путаются?
>
>Если не ошибаюсь, в латышском, литовском, румынском НЕТ двойных согласных - соответственно, они "чистятся" в заимствованиях.. Артикли всякие... вон, Нью-Йорк у литовцев (или латышек) пишется Njujorkas, кажется.

в Риге видел книги французского писателя Gijs de Mopassans (который в девичестве Guy de Maupassant)

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'