|
От
|
Георгий
|
|
К
|
Пан Зюзя
|
|
Дата
|
14.08.2009 12:37:55
|
|
Рубрики
|
Прочее; WWII;
|
|
почти что так
>>читается всё 100% по правилам чтения.
>
>Вы имеете в виду конкретно Рено и Пежо, или что старофранцузские слова, сохранившие свое оригинальное написание, читаются в точности по правилам современной французской грамматики?
почти что так
известно, что написание слов практически всегда консервативнее их чтения.
Нынешние правила на французском - это как раз и есть знание и учет расхождений между "новым" чтением и "старым" (или почти старым) написанием.
В английском языке происходило то же (не помню, как такие процессы "по-умному" называются) [1], но там единых правил чтения слов именно как ПРАВИЛ не сложилось. Есть только опыт - "вот это сочетание букв в такой-то позиции читается, скорее всего, так-то, а вот это - так-то", иначе читать было бы куда труднее...
Но опыт часто подводит: многие вещи нужно просто запоминать.
Недаром у нас, по крайней мере, англо-русские словари, ВСЕГДА издаются с транскрипцией. Во французско-русских транскрипция используется в ОСОБЫХ случаях.
===========
[1] Он, к тому же, после Вильгельма Завоевателя испытал решающее влияние тогдашнего французского (нормандского диалекта). Где-то 2 или 3 столетия, всякие, так сказать, "умные слова", которые принесли завоеватели, обкатывались и переваривались. А знать еще долго на французском предпочитала говорить.