От Георгий Ответить на сообщение
К Volk Ответить по почте
Дата 14.08.2009 14:19:08 Найти в дереве
Рубрики Прочее; WWII; Версия для печати

а вообще обычно опираются на произношение и написание в оригинале

>Читая разные источники про полк "Нормандия-Неман" обратил внимание на разные варианты перевода имен французских пилотов, например: Робер Марки/Марчи/Марши, Роже Саваж/Суваж/Сэвидж, Луи Дэлфино/Дельфино и даже д'Эльфино :)

Что касается "Дельфино" и "д'Эльфино", то они порой и сами могут путаться и путать.

Вспомните "Дюруа" и "дю Руа"...
Вспомните "Вонзил кинжал убийца нечестивый В грудь Деларю"... Вот так это писалось у обрусевшего француза (кто-то из этой семьи в Царскосельском лицее учился)

Математика и философа зовут Декартом, а вот последователей его - по-латыни - картезианцами. Типа, "де" - это все же не корень...